Bu əsər 2006-2019’lərdə hazırlandı. Araşdırma işi Bakı’da başladı, Ankara’da tamamlandı. İki dəfə də Ankara’da çap olundu. Əlinizdəki kitab Ankara nəşrlərinin öz-Türkcəmizə uyğunlaşdırılmış şəklidir.
Kitab Türkiyə’də yaxşı qarşılandı. Görkəmli fikir adamları Prof. İskender Öksüz, Taha Akyol və Prof. Altay Tayfun Özcan’dan ibarət troykanın qərarı ilə 2019-2021’də sosial elmlərə aid Türkiyə’də basılan kitablar arasından seçilərək üç kitabdan biri olaraq Karar’ın mükafatına layiq görüldü. Mətnin böyük qismi Türkiyə Türkcəsində hazırlandı. Ən çətin iş də bu bölümləri öz-Türkcəmizə uyğunlaşdırmaq oldu. Həqiqətən, böyük Sabir’in ifadə etdiyi kimi ‘Osmanlıcadan tərcümə Türk’ə nə demək?!’ Oxucu yazımızda yeni-yeni yerləşən sürəc (proses yerinə), dönəm (dövr yerinə), yüzil (əsr yerinə) kimi sözləri gördükdə heyrətlənməsin. Bu kimi sözlərin Ərəb/Fars və Latın/Yunan köklü sözlərin yerinə işlədilməsi təbii haldır və dünyanın bütün dillərində bu, baş vermişdir. Bizdə dilin yad təsirlərdən təmizlənməsi siyasi səbəblərdən/nədənlərdən dolayı gecikmişdir.
Facebookdan gələn rəylər
Rəylər
Rəy yaz