Romanda pul qarşılığında döyüşən Co adlı boksçunun faciəvi taleyindən bəhs olunur. Sevgilisi onun döyüşməsinə qarşı çıxır. Lakin o, müəyyən səbəblərə görə döyüşməyə məcburdur. Co toy günündə də rinqə çıxır. Bu onun son döyüşü olur. İşə pul qarışanda boks çox qəddar bir idmana çevrilir. Roman bu həqiqəti qısa və təsirli dillə anladır. Müəllifin həvəskar boksla məşğul olması əsəri daha da maraqlı edir.
Paylaş
Facebookdan gələn rəylər
Rəylər
Admin Admin
İnsan həyatda o zaman güclü olur ki,itirəcəyi nəyisə yoxdur (aytan.cafar13)
Admin Admin
Salam, bir kitabsever olaraq sizə təşəkkürümü bildirmək istəyirəm. Kitab oxumağa başladığım ilk zamanlardan bu yana kitablarımı qanun nəşriyyatından alıram. Bu günə qədər heç bir narazılığımda olmayıb. Bunun üçün əməyi keçən hər kəsə təşəkkür edirəm. Yalnız bir məsələyə toxunmaq istəyirəm. Koreya və Yaponiya kimi ölkələrin yazarlarının kitabları digərlərinə nisbətən daha gec-gec tərcümə edilir. Bir Murakami sevər olaraq onu deyə bilərəm ki, yalnız üç kitabını oxumuşam və digərlərini oxumaq üçündə səbirsizlənirəm. Tez-tez qanun nəşriyyatın səhifəsinə daxil olur və kitabları bir-bir nəzərdən keçirdirəm. Bəlkə bir ümid tərcümə olunar. Zənn edirəm ki , ölkəmizdə Asiya ədəbiyyatı (əsasda Koreya ədəbiyyatı) çox oxunmur. Bəlkə də yanılıram, ancaq bu qədər az tərcümə olunmasına görə belə düşünürəm. Ümid edirəm ki , Koreya və yaponiya ədəbiyyatını oxuyanlarıda sevindirərsiniz. ( _carpediemm_23 )
Facebookdan gələn rəylər
Rəylər
Admin Admin
İnsan həyatda o zaman güclü olur ki,itirəcəyi nəyisə yoxdur (aytan.cafar13)
Admin Admin
Salam, bir kitabsever olaraq sizə təşəkkürümü bildirmək istəyirəm. Kitab oxumağa başladığım ilk zamanlardan bu yana kitablarımı qanun nəşriyyatından alıram. Bu günə qədər heç bir narazılığımda olmayıb. Bunun üçün əməyi keçən hər kəsə təşəkkür edirəm. Yalnız bir məsələyə toxunmaq istəyirəm. Koreya və Yaponiya kimi ölkələrin yazarlarının kitabları digərlərinə nisbətən daha gec-gec tərcümə edilir. Bir Murakami sevər olaraq onu deyə bilərəm ki, yalnız üç kitabını oxumuşam və digərlərini oxumaq üçündə səbirsizlənirəm. Tez-tez qanun nəşriyyatın səhifəsinə daxil olur və kitabları bir-bir nəzərdən keçirdirəm. Bəlkə bir ümid tərcümə olunar. Zənn edirəm ki , ölkəmizdə Asiya ədəbiyyatı (əsasda Koreya ədəbiyyatı) çox oxunmur. Bəlkə də yanılıram, ancaq bu qədər az tərcümə olunmasına görə belə düşünürəm. Ümid edirəm ki , Koreya və yaponiya ədəbiyyatını oxuyanlarıda sevindirərsiniz. ( _carpediemm_23 )
Rəy yaz